15 minutes English by Rubel Ahmed

 

~She was feeling on top of the world when she knew that Noble was interested in her. 


মহিলাটি/ মেয়েটি যখন জেনেছিল যে Noble তার প্রতি interested তখন সে খুশিতে লাফাই লাফাই পৃথিবীর এক্কেবারে উপরে উঠে গিয়েছিল বিষয়টি এমন না। on top of the world এর অর্থ হল extremely happy বা খুব বেশি খুশি হওয়া। 


বি.দ্র. Noble এর ভক্ত এই মহিলাটি কে তার নাম জানতে চাইবেন না! 


~'Sharminshama Nigar is married to her BCS preparation.'


এটা মনে করবেন না যে Nigar ছেলেদের প্রতি একদম বিরক্ত হয়ে সে বিসিএস প্রস্তুতিকে বিয়ে করে ফেলেছে!  married to something এর মানে হল কেউ কোনকিছুতে এত বেশি involved হয়ে পড়েছে যে অন্য কিছু নিয়ে তার আর ভাবার সময় নেই। তার মানে হল এখন Nigar শুধুমাত্র বিসিএস প্রস্তুতি নিয়েই ব্যস্ত, অন্য কিছুকে সে গুরুত্ব বা পাত্তাই দিচ্ছে না। 

married to something- very involved in something so that you have no time for other activities or interests

Example: My brother is married to his job.


~'The accountant cooked the books.' 


উপরের sentence টির অর্থ কী? একাউন্ট্যান্ট বই রান্না করেছিল? জ্বি না, বিষয়টি এরকম না। cook the books এর অর্থ হল ' অসৎ উদ্দেশ্যে/ অসাধুভাবে তথ্য বা পরিসংখ্যান পরিবর্তন করা' (to change facts or figures dishonestly or illegally)। 


Evaly-র বেলায় cook the books দিয়ে কি একটি উদাহরণ দিতে পারবেন? 


~যে পার্টির খাবারের মেন্যুতে মুরগী (hen) থাকে সেই পার্টিকে hen party বলা হয়- এই বিষয়টি কিন্তু সত্য না। 


সঠিক বিষয়টি হল, কোন মেয়ে বিয়ের পূর্বে তার বান্ধবীদের (শুধু বান্ধবীরা থাকে, সাধারণত বন্ধুরা যায় না) নিয়ে যে পার্টির আয়োজন করে সেই পার্টিকে hen party (also hen night or bachelorette party) বলে। এরকম একটি hen party তে জুয়েল ভাবীকে তার বান্ধবীরা শিখিয়ে দিয়েছিল কিভাবে দুষ্টু স্বামীদেরকে বশে রাখতে হয়। আর এরকম আরেকটি পার্টি হয়েছিল নোয়াখালীতে যেখানে আফছার উদ্দিন জুয়েল স্যারের বন্ধুরা (এই পার্টিতে কোন বান্ধবী ছিল না) তাকে শিখিয়ে দিয়েছিল কিভাবে শুরুতেই বিড়াল মারতে হয়। সেই পার্টির নাম হচ্ছে stag party (also stag night or bachelor party) । 

পরিশেষে যা জানা গিয়েছে তা হল, তারা কেউ কাউকে বশীভূত না করে বা বিড়াল না মেরে দুজনেই সুখে শান্তিতে বসবাস করছে।


~Rubel Ahmed  ভাইয়া ভাবিকে একদিন বলছিলো You are the salt of the earth.  এটা শুনে ভাবি তো রেগে বললো, এখন লবন হয়ে গেছি না? কয় দিন পর তো তিতাও হয়ে যাবো। বিয়ের আগে তো খুব বলতা..... রান্না ঘর থেকে লবনের প্যাকেট ভাইয়ার হাতে ধরাই দিয়ে,ভাবি  বাপের বাড়ি চলে গেলো। তো আপনারা এরকম ভুল বুঝার আগে শুনেন নেন ভাইয়া ভাবিকে কি বলছিলো- salt of the earth means - a very good and honest person( খুব সৎ এবং ভালো একজন মানুষ)।


~A bachelor's wife মানে কী? bachelor এর আবার বউ থাকে নাকি? 


Mehedy Hasan Nishan এখনও বিয়ে করেনি। তবে তার মনে মনে ভবিষ্যৎ বউয়ের একটি ছবি অংকন করে রেখেছে। যে বউটি সবদিক দিয়ে তার মনের মত অর্থাৎ একেবারে পারফেক্ট। নিশান এর বিয়ের আগের সেই কল্পিত বউটিই হল a bachelor's wife ।


 Let's invite members and build up a dilettante society.


~Bulbul Ahmed 's ex-girlfriend married money. 


উপরের sentence এ বুলবুলের এক্স কিন্তু টাকা-পয়সাকে বিয়ে করে নাই, সে কোন একজন বড়লোককে বিয়ে করেছে। Marry money এর মানে কিন্তু টাকা পয়সাকে বিয়ে করা বোঝায় না। marry money এর অর্থ হল কোন বড়লোককে (rich person) বিয়ে করা।


~Mohammad Sujan নতুন বিয়ে করেছে। তার এক বন্ধু তাদেরকে অভিনন্দন জানাতে গিয়ে বলল "May your house become a love nest." এই কথা শুনে সুজন তার সুন্দরী বউয়ের সামনে তার বন্ধুর চেহারার বারোটা বাজিয়ে দিল। বন্ধুটি বাড়ীতে গিয়ে অভিমানে সুজনকে টেক্সট করল 'আমি তো তোমাদেরকে খারাপ কিছু বলিনি, বরং আমি তোমাদের দুজনকে উইশ করেছিলাম যে তোমাদের ঘরটি ভালবাসার নীড়ে পরিণত হোক। আর তুমি আমার সাথে এরকম আচরণ করলে! তখন সুজন অক্সফোর্ড অনলাইন ডিকশনারি থেকে স্ক্রিনশট নিয়ে তার বন্ধুটিকে কমেন্টের ছবিটি পাঠাল। তারপর তাদের বন্ধুত্বের কি হয়েছিল সেটি সুজনই ভাল বলতে পারবে।


~Let's make a bomb. 


এই sentence টি দ্বারা বোমা বানানোর কোন প্রস্তাব দেইনি কিন্তু। to make a bomb এই idiom টির অর্থ হল প্রচুর উপার্জন করা (to earn a lot of money)।


~আজ আপনাদের সাথে Article নিয়ে কিছু Information শেয়ার করবো। যা কাজে দিবে।

চলুন আগে Article  এর meaning জেনে নেই।

Article হলো Noun যার অর্থ a piece of  writing about a particular subject in a magazine or newspaper.


Article এর সাথে কিছু Noun/ adj আমরা ব্যবহার করে থাকি। যেমন:

1. a newspaper article

2.a magazine article

3. a good article

4. an excellent article

5. an interesting article

6. a thought - provoking article( এটা এমন এক ধরনের interesting article যা আমাদের ভাবায়)

7. a long article

8. a short article

9.  a recent article

10. a front - page article( main article)

11. a feature article

12. an ind-epth article( which contains lot of information)

 এবার আসি verb এর সাথে article এর use-

1. read an article

2. see an article

3. write an article

4. publish an article

5. carry/ run an article

  

preposition এর সাথে article

1. an article on/about sth

2. an article by sb

3. in an article


শব্দের ব্যবহার জানলে তার অর্থ বুঝতে এবং বাক্য ব্যবহার করতে সুবিধা হয়। Lesson টি ভালো লাগলে জানাবেন। তাহলে এভাবে একটা শব্দ প্রতিদিন আমরা শেখার চেষ্টা করবো।


~2 ‘I also packed an extra bag of supplies, like matches, survival kit, stuff like that.’ Here the word ‘survival’ is ----

Noun

Adjective

Adverb

Preposition

এখানে survival কিন্তু adjective না। অনেকেই হয়ত survival কে adjective হিসেবে উত্তর দিয়েছিলেন। কিন্তু ঘটনাটা হল survival একটি noun এবং kit ও একটি noun।  এই দুইটি noun মিলে একটি compound noun (survival kit) তৈরি করেছে, যেখানে survival কিন্তু kit-কে modify করছে না।  


~8. 'Here is the master key.' Here ‘master’ has been used as -----

Noun

Adjective

Adverb

Verb


এখানে master কিন্তু adjective না। অনেকেই হয়ত master কে adjective হিসেবে উত্তর দিয়েছিলেন। কিন্তু ঘটনাটা হল master একটি noun এবং key ও একটি noun। এই দুইটি noun মিলে একটি compound noun (master key) তৈরি করেছে, যেখানে master কিন্তু key-কে modify করছে না, বরং দুটি noun এক হয়ে একটি compound noun তৈরি করেছে। 


~7. ‘The bomb was disguised as a package.’ Here the word ‘as’ is -----

Adverb

Conjunction

Preposition

Adjective


as এখানে a package কে sentence এর বাকী অংশের সাথে যুক্ত করে যা preposition এর কাজ। 


~6. ‘Mustafiz dismissed two batsmen in the same over.’ Here the word ‘over’ is----

Adverb

Preposition

Pronoun

Noun


এই over কিন্তু ক্রিকেট খেলার over, অর্থাৎ ৬ বলে যা হয় তার নাম আর কি। তাই এটি একটি noun। পাশাপাশি over এর অবস্থান বিবেচনা করলেও তাকে noun এর জায়গাতেই দেখি। 


~‘Push the door to.’ Here the word ‘to’ is-----

Noun

Preposition

Adverb

Adjective


এখানে দরজাটি কোনদিকে ধাক্কা দেবে (push) সেটি বলা হচ্ছে, তাই to একটি adverb যেহেতু to push-কে modify করছে।  


~5. ‘We don't yet know what really happened.’ Here the word ‘yet’ is ----

Conjunction

Adjective

Adverb

Verb

verb এর মাঝখানে শুধু adverb-ই ঢুকে। 


~4. ‘They’re having some special do in London.’ Here the word ‘do’ is ----

Infinitive

Noun

Adverb

Verb

এখানে do অর্থ হচ্ছে পার্টি বা সামাজিক অনুষ্ঠান। আর do এর অবস্থান object এর জায়গাতে। 


~3. ‘He's just plain stupid.’ Here the word ‘plain’ is---

Noun

Determiner 

Adverb

Adjective

এখানে stupid হল একটি adjective, আর plain এর কাজ হল stupid-কে  modify  করা। আমরা জানি যে, adjective-কে শুধুমাত্র adverb-ই modify করতে পারে। তাই plain এর চেহারা adjective এর মত হলেও সে কিন্তু adverb । তাই চেহারা দেখে বিভ্রান্ত হবেন না!

~দেখি বোতল বিজয়ী কে হল! 

‘Do we need more milk?’ ‘No, there's plenty in the fridge.’


এই বাক্যে plenty একটি pronoun কারণ এখানে 'plenty' আগের অংশের 'milk' এর পরিবর্তে বসেছে। plenty কিন্তু milk-কে modify করে না, milk এর পরিবর্তে বসেছে। কিন্তু যদি 'No, there's plenty milk in the fridge.’ বলা হত তাহলে plenty milk-কে modify করত। 


এই প্রশ্নের সঠিক উত্তর দিয়ে Maksudur Rahman, তাই তাকে কথামত এক বোতল evian পানি দেয়া হল। আর S M Sayem সরাসরি উত্তর দেয় নি তাই তাকে evian এর একটি খালি বোতল দেয়া হল সেটিতে পানি ভরে খাওয়ার জন্য।  


বি. দ্র. বোতল দ্বারা অন্য কিছু বোঝানো হয়নি। এই বোতলের সাথে আলোচিত অন্য কোন বোতলের সম্পর্ক নেই।


Post credit: Rubel Ahmed 



Powered by Blogger.